Na antenie: Radio eM
em.kielce.pl
online button
Jesteś tutaj:Radio eM»CIEKAWOSTKI»Jak dotrzeć do profesjonalnych tłumaczy? Materiał partnera

Na antenie: Radio eM
em.kielce.pl

bobik 750x200

CIEKAWOSTKI

Jak dotrzeć do profesjonalnych tłumaczy? Materiał partnera

19 sierpnia 2019 / Tekst

Brian Tracy powiedział kiedyś, że „sukces nie jest kwestią cudu, ani szczęśliwego trafu. Wszystko, co się dzieje, ma swoje przyczyny”. Jeśli więc myślisz o wejściu na nowy rynek zagraniczny, albo w ogóle o zarzuceniu sieci szerzej, na międzynarodowe wody, nie zaniedbaj kwestii doboru odpowiednich ludzi do realizacji Twojego projektu. Biuro tłumaczeń to nie tylko grupa specjalistów, która zawodowo i na co dzień zajmuje się przekładaniem różnego rodzaju tekstów, ale i eksperci, z których pomocą możesz przełożyć swój sukces z rynku lokalnego, nawiązać komunikację i więź z Twoimi odbiorcami, potencjalnymi klientami czy partnerami biznesowymi. To fachowcy, którzy pomogą Ci zaprezentować się od jak najlepszej strony i zrealizować Twoje plany i osiągnąć sukces.

Koszmar czy koszmarny tłumacz, a może jedno i drugie…?

„Posiadanie kapitału intelektualnego niewiele różni się od posiadania nieruchomości. Aby uzyskać dochód trzeba stale inwestować, a nie tylko ściągać czynsz.” (Esther Dyson)

Raczej nie marzysz o tym, aby być spalonym już na starcie, prawda? Wciąż zdarza się jednak, że do projektów wymagających wsparcia tłumacza lub grupy tłumaczy podejmuje się nieprzemyślane decyzje odnośnie wyboru biura tłumaczeń. Dlaczego tak się dzieje? Być może osoby reprezentujące interesy swoich firm podchodzą do tej kwestii tak: tłumacz to tłumacz. Popełniają błąd w ogóle nie przyglądając się człowiekowi, ani wizerunkowi usługodawcy, w którego ręce powierzą realizację tłumaczeń. Czasem za wszystkim stoi pośpiech. Bywa też, że podejmuje się współpracę z polecenia, ale zapomina się sprawdzić czy profil oferty i usług danego biura tłumaczeń jest odpowiedni dla naszej branży czy dziedziny.

„Wysokiej jakości, rzetelne tłumaczenie to nie kwestia przypadku czy szczęśliwego trafu, a świadomego, mądrego i przemyślanego wyboru – mówi Tomasz Muszyński z biura tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®. – Tak wiele czasu, energii i pracy włożyliście w dopracowanie np. oferty swojego produktu czy usługi, nie zatraćcie więc tego, co macie najlepsze przez słabe, nijakie czy pozbawione „tego czegoś” tłumaczenie”.

Zadawaj pytania

„Najpoważniejsze błędy nie są rezultatem złych odpowiedzi. Naprawdę niebezpieczne rzeczy są spowodowane zadawaniem złych pytań.” (Peter Drucker)

Zacznij więc od pytań skierowanych do samego siebie:

- Czego dokładnie potrzebujesz?

- Jakie masz wymagania, potrzeby, priorytety?

- Czego dotyczyć będzie tłumaczenie – jaką branżę lub dziedzinę reprezentujesz?

- Kto będzie odbiorcą (zwróć uwagę, że inaczej należy stworzyć tłumaczenie dedykowane do zwykłego człowieka, a zupełnie w inny sposób sformułować treść przeznaczoną dla lekarzy specjalistów w konkretnej dziedzinie)?

Ponadto…

- Czy ważne dla Ciebie jest to, aby tłumacz rozumiał, że jego praca jest kluczowa w szerzeniu informacji o tym, co robisz?

- Zależy Ci na tym, aby tłumacz zdawał sobie sprawę, że jest kimś, kto buduje pomost komunikacyjny pomiędzy Tobą (Twoją firmą, marką, produktem, usługą) a Twoimi potencjalnymi klientami lub odbiorcami?

- Szukasz eksperta, który ma wiedzę i wszelkie doświadczenie do tworzenia wysoko specjalistycznych materiałów odznaczających się nieskazitelnością w sferze językowej i merytorycznej?

Zadaj sobie te i wiele innych pytań. Poświęć na ten etap jak najwięcej czasu. Jeśli dokładnie sprofilujesz swoje wymagania, potrzeby i oczekiwania, tłumacz uzyska maksimum niezbędnych informacji, aby stworzyć tłumaczenie, które będzie odpowiadało Twojemu wyobrażeniu o nim, co z kolei przełoży się na to, że odczujesz satysfakcję i będziesz mógł dalej ruszyć z realizacją swojego planu.

Świadomość współpracy z ekspertami o nienagannej opinii, którzy tworzą tłumaczenia skrojone pod Twoje wymagania, da Ci miłe uczucie spokoju. Otrzymasz przekład, który spełni swoje zadanie!

Profesjonalna usługa tłumaczeń dopasowana do Twoich potrzeb

„Każda minuta, którą poświęcasz na planowanie zaoszczędza Ci 10 minut w wykonaniu. To daje 1000 procentowy zwrot z zainwestowanej energii.” (Brian Tracy)

Praca z amatorami zazwyczaj kończy się na marnych, maszynowych przekładach i stracie cennego czasu, a w konsekwencji także pieniędzy. Natomiast współpraca z freelancerami to zwiększenie ilości wystąpienia możliwych ryzykowanych sytuacji, m.in. słabego kontaktu, braku możliwości konsultacji po wykonaniu tłumaczenia, utrudnionego procesu reklamacji czy opóźnień lub rezygnacji z pracy.

„Szukaj profesjonalistów, którzy wpasują się w Twoje wymagania. Tylko wysokiej klasy usługa tłumaczeń dopasowaną do indywidualnych potrzeb klienta rodzi piękne owoce. Decydując się na współpracę sprawdź, co dane biuro tłumaczeń ma Ci do zaoferowania. Najlepiej jeśli dają Ci dostęp do najlepszych tłumaczy i ekspertów z wielu dziedzin, rozbudowanego systemu sprawdzania przekładów. Do tego gwarantują szybkość realizacji zleceń, duże moce przerobowe oraz ochronę danych. Jak powiedział Michael LeBoeuf, „zadowolony klient to najlepsza strategia biznesowa” – mówi Tomasz Muszyński z biura tłumaczeń SUPERTŁUMACZ®.

Profesjonalna usługa tłumaczeniowa:

- zaprojektowana jest tak, aby spełniła wszystkie indywidualne wymagania klienta,

- zanim tekst powędruje do rąk konkretnego tłumacza, analizowane są różne czynniki, a dopiero później jest podejmowana decyzja o tym, do kogo trafi tłumaczenie – dobór najbardziej odpowiedniego i kompetentnego eksperta daje najwyższe wyniki,

- każdemu projektowi przypisany jest kierownik projektu, który trzyma rękę na pulsie –to on stoi na straży wysokiej jakości i wydajności,

- wszelkie zmiany czy obawy klienta, które ten może mieć, traktowane są na poważnie i priorytetowo.

Sprawdź, co otrzymasz

Przekazując materiały do tłumaczenia powierzasz tłumaczowi nie tylko przełożenie słów z jednego języka na drugi, ale przede wszystkim oddanie istoty, ducha i wszelkich niuansów Twojego produktu czy usługi. Ten specjalista lub sztab specjalistów pomaga też zaprezentować możliwie najbardziej wiernie i atrakcyjnie Twój wizerunek, Twoją filozofię, a także przełożyć z sukces z rynku lokalnego na międzynarodowy. To poważna sprawa.

Wybierając biuro tłumaczeń, czy innego typu dostawcę usług tłumaczeniowych, dokładnie przyjrzyj się tego, co otrzymasz ze współpracy akurat z tym podmiotem. Profesjonaliści gwarantują Ci m.in.:

- najwyższą jakość usług,

- wiedzę i doświadczenie tłumaczy,

- kompleksową obsługę tłumaczeniową firm,

- nowoczesne technologie,

- szybkie i proste zamawianie online,

- gwarancję bezpieczeństwa danych,

- certyfikaty i referencje.

A także:

- profesjonalną pomoc we wprowadzeniu nowego produktu lub usługi na globalny rynek,

- wsparcie w budowanie wizerunku, który zapewni Ci uznanie w branży w środowisku międzynarodowym,

- gwarancję właściwego odbioru przez potencjalnych partnerów biznesowych, odbiorców czy klientów,

- skuteczną pomoc w „przekonaniu” do produktu potencjalnych klientów.

Zobacz, co inni o nich mówią i piszą

Chciałbyś współpracować z kimś, o kim niepochlebnie mówią poprzedni klienci? Raczej nie, zdecydowanie nie, na pewno nie. Zabierz się więc za lekturę referencji i opinii. Zobacz, co inni piszą o upatrzonym przez Ciebie biurze.

To jeden z najbardziej miarodajnych wskaźników jakości pracy. Poza tym możesz dowiedzieć się dużo także o kwestiach tj.: podejście do klienta, komunikacja, elastyczność czy wychodzenie z sytuacji kryzysowych.

Artykuł dostarczony przez: https://supertlumacz.pl - serwis do zamawiania tłumaczeń online

ZOSTAW KOMENTARZ